Оферта на оказание услуг перевода

1. Клиент
Под клиентом понимается любое физическое или юридическое лицо, оформляющее заказ перевода текста на сайте translating24.com.
2. Ценовое предложение и заключение договора
2.1 До тех пор, пока от клиента не получено письменное подтверждение ценового предложения с указанием стоимости работы и сроков выполнения заказа от translating24.com, любые переговоры с клиентом, как устные, так и письменные, не налагают на исполнителя никаких обязательств и их предварительные данные могут быть отменены или изменены в любое время.
2.2 Оферта считается принятой клиентом в момент отправки на email office@translating24.com письменного подтверждения заказа.
2.3 Translating24.com приступает к выполнению заказа исключительно после поступления сообщения об оплате. После чего направляет клиенту письменное подтверждение принятия заказа в работу. Данное подтверждение считается отправной точкой начала работы над заказом.
2.4 Если клиент, поручающий выполнение заказа, однозначно и прямо не указывает на то, что он действует по поручению или от имени третьей стороны на момент заключения договора, и если он не указывает имя и адрес этой третьей стороны, то с точки зрения translating.24.com клиентом считается лицо, поручающее translating24.com выполнение заказа.
3. Срок выполнения заказа
3.1 Точный срок выполнения заказа определяется в ценовом предложении. Клиент должен подтвердить свое согласие со сроками письменно, в ответ на ценовое предложение.
3.2 Если в силу исключительных обстоятельств Translating24.com не имеет возможности выполнить заказ в назначенный срок, translating24.com обязуется незамедлительно известить об этом клиента.
3.3 Под временем выполнения заказа понимается время, в которое translating24.com отправляет клиенту готовый перевод по электронной почте.
3.4 В отношении заказа, выполнение которого клиент поручает translating24.com, клиент со своей стороны обязан принять все разумные необходимые меры, которые позволят translating24.com выполнить заказ в срок.
4. Внесение изменений или отмена заказа
4.1 В случае, если клиент вносит изменения или дополнения в заказ после заключения договора, и если эти изменения и/или дополнения не имеют ограниченный характер, что определяется исключительно на усмотрение translating24.com, translating24.com оставляет за собой право либо изменить срок(-и) выполнения заказа и/или стоимость услуг в соответствии с изменениями, либо отказаться от изменений.
4.2 Любые изменения, которые вносятся в согласованные условия заказа после заключения договора, вступают в силу только после того, как translating24.com принимает или подтверждает заказ в письменной форме.
4.3 Клиент вправе расторгнуть договор об оказании услуг в любое время, уплатив исполнителю часть цены пропорционально части выполненной работы (оказанной услуги) до получения извещения о расторжении указанного договора и возместив исполнителю расходы, произведенные им до этого момента в целях исполнения договора, если они не входят в указанную часть цены работы (услуги).
4.4 Клиент при обнаружении недостатков оказанной услуги вправе по своему выбору потребовать: безвозмездного устранения недостатков,ссоответствующего уменьшения цены или возмещения понесенных им расходов по устранению недостатков своими силами или третьими лицами.
4.5 Клиент вправе предъявлять требования, связанные с недостатками оказанной услуги, если они обнаружены в течение одного года со дня принятия оказанной услуги.
5. Выполнение заказов и конфиденциальность
5.1 Translating24.com берет на себя обязательства перед своими клиентами максимально использовать все свои возможности, опыт и знания при выполнении любого заказа на перевод.
5.2 Translating24.com имеет право пользоваться для выполнения заказа услугами третьей стороны, то есть независимого, квалифицированного, внештатного переводчика.
5.3 Что касается желаемого уровня качества перевода, выполняемого агентством Translating24.com, клиент обязан предоставить любую необходимую информацию, имеющую отношение к переводимому тексту, в том числе любую специфическую терминологию.
5.4 Translating24.com соблюдает строгую конфиденциальность в отношении всей информации, предоставляемой клиентом. Translating24.com информирует переводчиков, участвующих в выполнении заказа, об их обязанности соблюдать строгую конфиденциальность в отношении предоставленной информации. Translating24.com не может нести ответственность за какое бы то ни было непредвиденное нарушение третьей стороной их обязательства соблюдать конфиденциальность.
6. Оплата услуг и расчет заявки
6.1 Оплата услуг определяется, исходя из количества стандартных страниц исходного текста. Под одной стандартной страницей понимается текст, состоящий из 1800 знаков с пробелами.
6.2 Translating24.com также назначает дополнительную плату в том случае, если текст, который необходимо перевести, требует дополнительного редактирования, имеет очень специфический или специализированный характер, или если перевод требуется выполнить в крайне сжатые сроки. Приведенный выше список не является исчерпывающим.
6.3 Тарифы указаны без учета НДС, если однозначно не оговаривается иначе.
7. Претензии и споры
7.1 Клиент письменно уведомляет Translating24.com о каких бы то ни было претензиях в отношении содержания перевода, включая их обоснование и подробное объяснение, в кратчайшие сроки, но не позднее, чем через десять рабочих дней после сдачи выполненного заказа. Подача претензии ни при каких условиях не предполагает возвращение оплаченных средств.
7.2 Если клиент не предъявил никаких претензий на момент истечения предельного срока выполнения заказа, указанного в статье 7.1, заказ рассматривается как принятый клиентом в полном объеме, и любые претензии, предъявленные в дальнейшем, будут рассматриваться только в том случае, если Translating24.com примет их.
7.3 В случае предъявления претензии или возникновения спора, Translating24.com делает со своей стороны официальное заключение, частично на основании экспертного заключения независимого(-ых) переводчика(-ов) (в соответствующей области).
7.4 Если Translating24.com признает претензию обоснованной, частично или полностью, Translating24.com обязуется сделать все возможное, чтобы устранить недостатки.
8. Ответственность и возмещение убытков
8.1 Translating24.com несет ответственность только за те убытки, которые, как было доказано, были вызваны непосредственно недостатками работы, выполненной агентством Translating24.com. Translating24.com не несет ответственности за любые другие убытки в какой бы то ни было форме, включая, но не ограничиваясь убытками внутри компании, убытками в связи с задержкой или потерей прибыли. Translating24.com ни при каких условиях не несет ответственности за неправильный перевод при наличии двусмысленности в исходном тексте.
8.2 Ответственность агентства Translating24.com при любых условиях ограничивается суммой, равной оплате услуг при выполнении соответствующего заказа, не включая НДС, принимая во внимание, что в любом случае максимальная ответственность составляет 10 000 рублей.
8.3 Клиент несет ответственность за риск неблагоприятных последствий в результате использования текста, переведенного агентством Translating24.com, включая вред, причиняемый физическому лицу, и экономический ущерб. Предполагается, что клиент проверяет правильность любых частей перевода, предоставленных агентством Translating24.com, которые важны для него, или которые играют в тексте определяющую роль, такие, как имена собственные, цифры и медицинская информация, в связи с тем, что, несмотря на высочайшую компетентность специалистов, Translating24.com при выполнении переводов, мы не можем исключать вероятности упущений.
8.4 Translating24.com не несет ответственности за убыток или ущерб, нанесенный в результате использования документов, информации или носителей информации, предоставленных клиентом. Кроме того, Translating24.com не несет ответственности за убытки в результате использования информационной технологии, Интернета и современных средств телекоммуникации, а также за любые убытки или ущерб в результате транспортировки или отправки (носителей) информации.
8.5 Клиент освобождает Translating24.com от ответственности за любые претензии, предъявляемые третьей стороной в связи с предполагаемым нарушением права собственности, патентных прав или прав интеллектуальной собственности.
9. Расторжение договора
9.1 Если клиент не в состоянии выполнить свои обязательства, или в случае банкротства, а также в случае моратория или ликвидации предприятия клиента, Translating24.com имеет право расторгнуть договор полностью или частично, чтобы приостановить его выполнение, не неся ответственности за компенсацию.
9.2 В случае невозможности выполнения обязательств со стороны Translating24.com в связи с обстоятельствами, на зависящими от его воли, Translating24.com имеет право продлить или расторгнуть договор, не неся ответственности за компенсацию. Чрезвычайные обстоятельства включают в себя среди прочего пожар, несчастные случаи, забастовки, массовые беспорядки, войну, транспортные проблемы и меры, предпринимаемые органами государственной власти.
10. Применимое законодательство
10.1 При любых условиях все правовые отношения между Translating24.com и клиентом регулируются Законодательством Российской Федерации. Все споры подлежат рассмотрению уполномоченным судьей Российской Федерации на территории Российской Федерации.
11. Прочие условия
11.1 Под Translating24.com понимается агентство переводов OOO «Прикладные коммуникационные технологии», зарегестрированное и имеющее офис по адресу:
119021, г. Москва, ул. Льва Толстого 5/1, стр. 1, oфис Б-201, ИНН 7710909548, КПП 770401001.